+7 495 248 05 98 Единый многоканальный номер

Показать на карте

Нотариальный перевод диплома – особенности, сроки и стоимость

Многие студенты, абитуриенты или успешные выпускники отечественных ВУЗов хотят отправиться за границу для реализации своих планов. Кроме желания и возможности нужно помнить о качественной подготовке документов. Диплом, аттестат и приложение не примут на русском языке, поэтому необходим нотариальный перевод образовательных и других сопутствующих документов, что соответствует запросам иностранных учебных заведений или работодателей.

В противоположной ситуации также нужен перевод, но только на русский язык. Желающие из других стран могут продолжить обучение в России или заняться поисками работы. Чтобы их документы приняли, нужен нотариальный перевод на русский язык.

+7 495 248 05 98

Единый многоканальный номер

Заказать звонок

hello@notarial-perevod.pro

Единая электронная почта

Заказать перевод

Филиалы

Адреса на карте города

Все контакты

Сложности перевода дипломов

Медицинские, технические, компьютерные и другие виды дипломов имеют свою специфику. Кроме правильной лингвистической и юридической работы переводчики должны понимать особенности выбранного направления и быть специалистами в конкретной отрасли. Переводу должны подвергаться все компоненты диплома и приложений:

  • слова, словосочетания и указания;

  • выражения;

  • разнообразные отметки;

  • печати.

Для удобства следует обращаться в бюро переводов, где кроме фактического перевода есть услуга нотариального заверения.

Когда и для чего нужен перевод диплома?

Профессиональный нотариальный перевод диплома необходим во многих случаях. Традиционно этими случаями бывают следующие обстоятельства:

  • поиск работы за границей;

  • прохождение собеседования в филиале иностранной компании, которая работает в России;

  • подача пакета документов для получения рабочей визы;

  • получение ПМЖ;

  • оформление гражданства другой страны.

Переводить нужно либо диплом, либо диплом с приложениями. Приложения самостоятельно переводить нельзя, потому что без диплома они не будут иметь юридической силы. Приложение является отдельным документом и считается нотариусами и переводчиками как отдельная единица при проведении оплаты.

В зависимости от организаций, куда будет подаваться перевод диплома на английский язык или любой другой, может потребоваться апостиль. Это форма, которая заполняется нотариусом для дальнейшего предоставления документа на территории другой страны, при этом страна официально признает подобную форму легализации документов.
При организации и проставлении апостиля есть несколько моментов. Нотариусы могут действовать по двум направлениям:

  • установить апостиль на копию диплома с нотариальным заверением;

  • установить апостиль на перевод, который уже заверен нотариусом.

Заказывать конкретный перевод диплома с нотариальным заверением необходимо по условиям того, кто будет принимать документы. Это исключит временные затраты на новое оформление документации.

Процедура нотариального перевода

В бюро переводов нужно знать объем документов, на какой язык необходим перевод и для каких целей нужны документы. Благодаря этим данным менеджеры быстро подбирают переводчика с соответствующей специализацией. Определяется стоимость и сроки. Если клиент согласен, проводится нотариальное заверение перевода диплома на английский язык или любой другой и пакет документов передается в руки заказчика.

 

На услугу нотариального перевода распространяются следующие правила:

  • к переводу допускаются исключительно оригиналы документов или заверенные нотариусом копии;

  • перевод проводится в полном объеме, даже при условии, когда заказчика интересует только часть документа;

  • в готовый перевод включаются все реквизиты, серии и номера;

  • не принимаются в работу дипломы, аттестаты и приложения, которые имеют повреждения или подозрения на подделку.

Заказывая перевод аттестата на английский язык, клиент получает на руки полный перевод документа с учётом стандартных норм и правил.

Стоимость услуг и сроки

Цена услуг устанавливается в зависимости от вариации перевода и требований по нотариальному заверению.

  • перевод диплома и его нотариальное заверение – от 900 руб.;

  • перевод приложения и его нотариальное заверение – от 1300 руб.;

  • нотариальная копия – от 100 руб.

В стоимость входит копия документов, фактический перевод и удостоверение перевода.

Устанавливаются стандартные сроки выполнения заказа – 1 рабочий день. Возможен перевод аттестата на английский язык за несколько часов. Стоимость оговаривается в индивидуальном порядке. Желательно заранее записываться на перевод, исключая изменение графика и неприятные обстоятельства при сотрудничестве.

На что обращать внимание при переводе?

Клиент обязан предоставить в бюро переводов полную информацию о том, где в будущем документы будут использоваться. На основе этого подготавливаются формы и применяются соответствующие образцы. Стандарт применяется верно, а структура правильная, что не приведет к необходимости заново подготавливать пакет документов.

Во время перевода лингвисты обязаны руководствоваться нормами и стандартами языка. Учитываются правила транслитерации. Клиент должен проверить перевод на ошибки и соответствие всех показателей. Это также исключит вероятные проблемы при подаче пакета документов.

Для перевода фамилии и имени рекомендуется предоставить ксерокопию заграничного правила. Если она не предоставляется, переводчик при работе использует общепринятые правила транслитерации. Перевод государственных учебных заведений стандартизирован, а их список заверен министерствами и правительством.

Правила оформление документов

Выполняя перевод аттестата о среднем образовании и другие образовательные документы, на переводе указываются данные переводчика, который выполнял работу. Желательно, чтобы в отдельном экземпляре была предоставлена информация о заверении. Все документы необходимо прошить и каждому присвоить номер.

Если перевод заверяется у нотариуса, алгоритм подготовки документов меняется. На обратной стороне перевода нотариус, который проводил заверение, ставит свою подпись и печать агентства. Для скрепления можно использовать обычную скрепку, а сшивать необязательно.

Заказчикам удобно обращаться в нотариальное бюро переводов, где все услуги предоставляются комплексно. Это исключает необходимость поиска отдельных специалистов, дополнительно затрачивая время ещё на эту процедуру.

Калькулятор

Расчет стоимости нотариального перевода

Рассчитанная
стоимость всего:

0

Срок
выполнения:

1 день(я)

Заказать перевод

Оформить перевод он-лайн на сайте

Всего файлов (0) / Загружено (0) / Ошибок (0)